top of page

老子 每個人

學生,學者

和尋求者

彼得·吉爾博伊(Peter Gilboy)博士

1號線戴營魄抱一能毋離乎乎

2號線專氣至柔能嬰兒乎

Line 3 修除玄鑑能毋瑕疵乎

第4行愛民栝國能毋以知乎乎 

 

5號線天門啟闔能為雌乎

第6行明白四達能毋以以乎乎

7號線生之畜之生而弗有

8號線長而弗宰也是胃玄德

第10課

老子

問我們

6個問題

在本課程中的一個關鍵角色,氣氣,是最常見的翻譯為“生命能量”或“生命的氣息。”沒有什麼神秘的。在日常語言中,我們通常將氣qì“生命力”理解為醫生測量的“生命體徵”。

對於老子來說,我們所謂的“我們的氣”是由Way提供給我們的。因此,這不是個人的氣。生命力量是普遍的。我們沒有使我們的氣氣產生,並且我們的氣氣什麼時候離開也沒有什麼可說的。

單擊每個行號

 

用於交互和評論

1。

至於看著你

身心自我

並擁抱一個,

你能保留他們嗎

從分手?

2。

集中氣氣的生命力

變得柔順,是嗎

能夠像個嬰兒?

3。

在清潔你的

最內在的鏡子

你能不留下任何殘留物嗎?

4,

關心人民

建立一個國家

你能做到而又不會詭計多端嗎?

5。

在打開和關閉

天堂之門,你能

扮演女性角色?

6。

與所有你的洞察力

進入世界,你能

保持聰明?

7。

生出東西養育他們,

但不擁有它們。

8。

有待培育,但沒有

凌駕於他人之上。

這就是所謂的

方式的強大力量。

。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。

Click on each line number

 for Chinese-English interlinear

& commentary

1.

Look for it,

and you won't see it.

Call it 'imperceptible.'

 

2.

Listen for it,

and you won't hear it.

Call it 'soundless.'

​​

​​​3.

Reach for it,

and you won't find it.

Call it 'intangible.'

 

 

4.

These three are unfathomable.

Therefore they blend as one.

 

 

5.

One cannot be fathomed

in its height or depth.

6.

It is endless!

It is beyond description.

And it is ever

returning home, as no-thing.

7.

We could say that it is

a shape with no shape,

or an image of no-thing

In other words,

the Way is simply imponderable.

8.

Follow it, and you

won't see its back.

Face it, and you

won't see it's front.

 

 

9.

Hold fast to the Way of the present

and by this

attend to affairs of the present.

 

 

10.

Knowing the first beginnings
is called knowing

the continuity of the Way.

 

​​​​​​​​​​​​. . . . . . .

bottom of page